Tafsir Surat Al-Waqi'ah, ayat 83-87
{فَلَوْلا
إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ (84) وَنَحْنُ
أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لَا تُبْصِرُونَ (85) فَلَوْلا إِنْ كُنْتُمْ
غَيْرَ مَدِينِينَ (86) تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (87)
}
Maka mengapa ketika nyawa sampai di
kerongkongan, padahal ketika itu kamu melihat, dan Kami lebih dekat kepadanya
daripada kamu. Tetapi kamu tidak melihat, maka mengapa jika kamu tidak dikuasai
(oleh Allah)? Kamu tidak mengembalikan
nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang
benar.
Firman Allah Swt.:
{فَلَوْلا
إِذَا بَلَغَتِ}
Maka mengapa ketika sampai. (Al-W'aqi'ah: 83)
Yakni nyawa atau roh.
{الْحُلْقُومَ}
di kerongkongan. (Al-Waqi'ah: 83)
Maksudnya, tenggorokan. Hal ini terjadi di saat seseorang mengalami
ihtidar (sekarat)nya, semakna dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain
melalui firman-Nya:
{كَلا
إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ. وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ. وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ.
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ. إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ
الْمَسَاقُ}
Sekali-kali jangan. Apabila napas (seseorang) telah (mendesak)
sampai ke kerongkongan, dan dikatakan (kepadanya), "Siapakah yang
dapat menyembuhkan?” Dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan
(dengan dunia), dan bertaut betis (kiri) dengan betis (kanan),
kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu digiring. (Al-Qiyamah: 26-30)
Karena itulah dalam surat ini disebutkan:
{وَأَنْتُمْ
حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ}
padahal ketika itu kamu melihat. (Al-Waqi'ah: 84)
Yakni kepada orang yang sedang ihtidar dan sakaratulmaut yang
dialaminya.
{وَنَحْنُ
أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ}
dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu. (Al-Waqi'ah: 85)
Yaitu melalui malaikat-malaikat Kami.
{وَلَكِنْ
لَا تُبْصِرُونَ}
Tetapi kamu tidak melihat. (Al-Waqi'ah: 85)
Artinya, tetapi kalian tidak melihat mereka, sebagaimana yang disebutkan
dalam ayat lain melalui firman-Nya:
{وَهُوَ
الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّى إِذَا جَاءَ
أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ. ثُمَّ
رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاهُمُ الْحَقِّ أَلا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ
الْحَاسِبِينَ}
Dan Dialah yang mempunyai kekuasaan tertinggi di atas semua hamba-Nya, dan
diutus-Nya kepadamu malaikat-malaikat penjaga, sehingga apabila datang kematian
kepada salah seorang di antara kamu, ia diwafatkan oleh malaikat-malaikat Kami,
dan malaikat-malaikat Kami itu tidak melalaikan kewajibannya. Kemudian mereka
(hamba Allah) dikembalikan kepada Allah. Penguasa mereka yang sebenarnya.
Ketahuilah, bahwa segala hukum (pada hari itu) kepunyaan-Nya. Dan Dialah
Pembuat perhitungan yang paling cepat. (Al-An'am: 61-62)
*******************
Adapun firman Allah Swt.:
{فَلَوْلا
إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ تَرْجِعُونَهَا}
maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah)? Kamu tidak
mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya). (Al-Waqi'ah: 86-87)
Maknanya ialah bahwa mengapa kamu tidak mengembalikan roh yang sekarang telah
sampai di kerongkonganmu ke tempatnya semula dalam tubuhmu, jika kamu merasa
tidak berada dalam kekuasaan Allah? Menurut Ibnu Abbas r.a. makna madinin
ialah dihisab. Telah diriwayatkan pula hal yang semisal dari Mujahid,
Ikrimah, Al-Hasan, Qatadah, Ad-Dahhak, As-Saddi, dan Abu Hirzah.
Sa'id ibnu Jubair dan Al-Hasan Al-Basri telah mengatakan sehubungan dengan
makna firman-Nya: maka mengapajika kamu tidak dikuasai (oleh Allah)?
(Al-Waqi'ah: 86) Yakni tidak percaya bahwa kamu akan dibalasi dan dibangkitkan
serta dihisab, maka kembalikanlah rohmu itu ke tempatnya.
Diriwayatkan pula dari Mujahid sehubungan dengan makna firman-Nya: tidak
dikuasai (oleh Allah). (Al-Waqi'ah: 86) Yaitu tidak meyakini.
Maimun ibnu Mahran mengatakan bahwa makna yang dimaksud ialah tidak diazab
dan tidak dikalahkan.